Promocija Srpsko-albanskog rečnika u Tirani: Veliki doprinos balkanskoj lingvistici

Srpsko-albanski rečnik
Izvor: Kosovo online

U Albanskoj akademiji nauka u Tirani održana je promocija Srpsko-albanskog rečnika čiji je autor doajen novinarstva i publicista iz Severne Makedonije Redžep Zlatku, na kojoj je ocenjeno će ovo delo biti veoma značajno kako za čitav Balkan, tako i za linvistiku na globalnom nivou.

Ideja da napravi ovo kapitalno delo, kako je Zlatku rekao za Kosovo onlajn, rodila se još u njegovoj ranoj mladosti, kada se u prištinskom internatu, gde je iz rodnog Tetova otišao da nastavi školovanje na maternjem albanskom jeziku 1953. godine, prvi put sreo sa srpskim jezikom.

"Prvi put sam se sreo sa srpskim jezikom, pre svega u internatu sa Srbima i Crnogorcima s kojima sam bio u istoj sobi i slagali smo se prerfektno. Isto i u gimnaziji, jer smo mi Albanci učili sa Srbima u Gimnaziji Ivo Lola Ribar u Prištini do 1957. godine, e onda sam prešao u Skoplje, pa sam završio novinarsku školu u Beogradu pri Jugoslovenskom institutu za novinarstvo, a onda i Pravni fakultet u Skoplju", rekao je Zlatku.

Rečnik, kao svojevrsni inventar reči i izraza, sa gramatičkim i sintaksičkim objašnjenjima, je delo najčešće tima akademika, izuzetno obimnog, dugotrajnog rada, koji zahteva profesionalnu posvećenost, pripremu i jaku jezičku kulturu, smatra struka, međutim Zlatku ga je radio sam.

"Znao sam i pre početka bavljenja rečnikom da je srpski jezik bogat jezik, bogat i sa fraziologijama, ali isto tako, bogat i veoma bogat je i albanski jezik. Ja nisam imao neke velike teškoće, imao sam na pretek posla, radio sam toliko godina i mislim da još toliko mogu da radim još ima posla u jeziku. Mogao sam da prevodim svaku frazologiju koja postoji u Rečniku srpskog jezika izdatog 2007. godine, ceo rečnik, ni jedna reč ne fali, ni jedna reč uopšte", objasnio je Zlatku.

Profesor na Prištinskom univerzitetu, akademik Alji Aljiu rekao je da će ovo delo ostati monumentalno kao lični pečat dugogodišnjeg rada posebne posvećenosti i profesionalizma novinara, pisca, ali i lingvističara.

"Ovo je vrlo važan događaj za oba naroda oba jezika i radujem se što ovo delo ovaj rečnik vrhunac jezičke nauke stigao na promociju u Tiranu u sali Albanske akademije nauka i mislim da tih, takvih događaja treba da bude još više i još ćešće. Biće to bolje i za Albance, i za Srbe, i za Balkan, i za uopšte čovečanstvo", smatra Aljiu.

Albanski novinar i analitičar Ben Andoni rekao je da je za struku ovo delo kapitalno. 

"Svaki novi rečnik je jedan novi prozor u kulturi i nova mogućnost za sve nas mlade ljude, novinare i prevodioce, jer jezik je taj koji nas spaja i daje nam novu mogućnost da bolje komuniciramo i razumemo jedni druge. Nekada je ovde važila premisa koliko jezika znaš, toliko vrediš, nadam se da će ovaj rečnik mnogima koristiti", smatra Andoni.

Srpsko-albanski rečnik, koji sadrži 80.000 reči i izraza, štampala je izdavačka kuća "Logos-A" iz Skoplja, a glavni urednik je Dževat Loši.